Jeremia 8:22

SVIs er geen balsem in Gilead? Is er geen heelmeester aldaar? Want waarom is de gezondheid der dochter mijns volks niet gerezen?
WLCהַצֳרִי֙ אֵ֣ין בְּגִלְעָ֔ד אִם־רֹפֵ֖א אֵ֣ין שָׁ֑ם כִּ֗י מַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א עָֽלְתָ֔ה אֲרֻכַ֖ת בַּת־עַמִּֽי׃
Trans.

haṣŏrî ’ên bəḡilə‘āḏ ’im-rōfē’ ’ên šām kî madû‘a lō’ ‘āləṯâ ’ăruḵaṯ baṯ-‘ammî:


ACכב הצרי אין בגלעד אם רפא אין שם  כי מדוע לא עלתה ארכת בת עמי  {ס} [ (Jeremiah 8:23) כג מי יתן ראשי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת עמי  {ס} ]
ASVIs there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
BEIs there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?
DarbyIs there no balm in Gilead? is there no physician there? Why then is there no dressing applied for the healing of the daughter of my people?
ELB05Ist kein Balsam in Gilead, oder kein Arzt daselbst? Denn warum ist der Tochter meines Volkes kein Verband angelegt worden?
LSGN'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? Pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s'opère-t-elle pas?
SchIst denn kein Balsam in Gilead? Ist kein Arzt da? Warum hat die Heilung der Tochter meines Volkes keine Fortschritte gemacht?
WebIs there no balm in Gilead: is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin